Gerson Eguchi vem fazendo pesquisas a respeito de saúde, principalmente Pressão Alta, Colesterol, Alergia, Artrite, comidas, receitas e limpeza de casa, com várias dicas interessantes.incluindo assuntos referentes a gastronomia, bem estar, músicas e informática
sábado, 7 de outubro de 2017
Donguri Korokoro - Música infantil em japonês - c/ tradução e verbetes
Donguri Korokoro
Muitas bolotas podem ser encontradas durante uma temporada do ano.
Gostei da forma das bolotas e gostei de colecioná-las quando era pequeno.
Você também pode fazer muito interesse e artesanato diferente com bolotas.
Aqui está um site que mostra alguns artesanato de bolota único.
A palavra japonesa para a bolota é "donguri"; geralmente é escrito em hiragana.
"Donguri no seikurabe" é um provérbio japonês. Significa literalmente, "comparando o alto das bolotas" e refere-se a "haver pouca escolha entre eles, todos são iguais".
"Donguri-manako" significa "grandes olhos redondos, olhos do google".
Aqui está uma música infantil popular intitulada "Donguri Korokoro".
Você pode ouvir esta música no Youtube.
ど ん ぐ り こ ろ こ ろ ド ン ブ リ コ
お 池 に は ま っ て さ あ 大 変
ど じ ょ う が 出 て 来 て 今日 は
坊 ち ゃ ん 一 緒 に 遊 び ま し ょ う
ど ん ぐ り こ ろ こ ろ よ ろ こ ん で
し ば ら く 一 緒 に 遊 ん だ が
や っ ぱ り お 山 が 恋 し い と
泣 い て は ど じ ょ う を 困 ら せ た
Romaji Translation
Donguri korokoro donburiko
Oike ni hamatte saa taihen
Dojou ga detekite konnichiwa
Bocchan isshoni asobimashou
Donguri korokoro yorokonde
Shibaraku isshoni asonda ga
Yappari oyama ga koishii para
Naitewa dojou o komaraseta
Tradução do inglês
Uma bolota rolou para baixo e para baixo,
Ah não, ele caiu em uma lagoa!
Então veio o loach e disse Olá,
Rapaz pequeno, vamos juntos.
Pequena bolota de laminação estava tão feliz
Ele jogou por um tempo
Mas logo ele começou a perder a montanha
Ele chorou e o loach não sabia o que fazer.
Vocabulário
donguri ど ん ぐ り --- bolota
oike (ike) お 池 --- lagoa
Hamaru は ま る --- cair em
saa さ あ --- agora
taihen 大 変 --- sério
dojou ど じ ょ う --- loach (um peixe de enguias, de baixo-alimentação com bigodes)
Konnichiwa こ ん に ち は --- Olá
bocchan 坊 ち ゃ ん --- um menino
isshoni 一 緒 に --- juntos
asobu 遊 ぶ --- pra jogar
yorokobu 喜 ぶ --- estar satisfeito
shibaraku し ば ら く --- por um tempo
yappari や っ ぱ り --- ainda
oyama (yama) お 山 --- montanha
koishii 恋 し い --- para perder
komaru 困 る --- estar com uma perda
Gramática
(1) "Korokoro" é uma expressão onomatopééica, que expressa o som ou aparência de um objeto leve rodando. As palavras que começam com consoantes não-vozes, como "korokoro" e "tonton", representam sons ou estados de coisas pequenas, leves ou secas. Por outro lado, as palavras que começam as consoantes expressadas, como "gorogoro" e "Dondon", representam sons ou estados de coisas grandes, pesadas ou não secas.
Essas expressões geralmente são negativas em nuances.
"Korokoro" também descreve "gordo" em um contexto diferente. Aqui está um exemplo.
Ano koinu wa korokoro futotteite, kawaii.あ の 犬 は こ ろ こ ろ 太 っ て い て, か わ い い. --- Esse filhote de cachorro é gordo e fofo.
Clique neste link para saber mais sobre as expressões onomatopéicas.
(2) "O" é o prefixo respeitoso (marcador educado). É usado para expressar respeito ou cortesia simples. "Oike" e "oyama", que aparecem nas letras, são exemplos disso. Clique neste link para saber mais sobre o marcador educado "o".
(3) "~ mashou" é um final do verbo que indica a vontade ou o convite da primeira pessoa no discurso formal. Aqui estão alguns exemplos
Isshoni eiga ni ikimashou.一 緒 に 映 画 に 行 き ま し ょ う. --- Vamos para um filme juntos.
Koohii demo nomimashou.コ ー ヒ ー で も 飲 み ま し ょ う. --- Podemos tomar café ou algo assim?
Em situações de convite, o assunto geralmente é omitido.
(4) "Bocchan" ou "obocchan" é usado para se referir a um menino. É um termo honorífico para "menino" ou "filho". Ele também descreve "um menino verde, um greenhorn" dependendo do contexto. Aqui está um exemplo.
Kare wa obocchan sodachi da.彼 は お 坊 ち ゃ ん 育 ち だ. --- Ele foi criado como uma planta macia.
A versão feminina deste termo é "ojouchan" ou "ojousan".
(5) Causas expressam a idéia de que alguém ou algo causa, influencia ou permite que um terceiro faça algo.
Donguri wa dojou o komaraseta.ど ん ぐ り は ど じ ょ う を 困 ら せ た. --- Uma bolota causou o problema do loach.
Chichi o hidoku okoraseta.父 を ひ ど く 怒 ら せ た. --- Eu fiz meu pai muito irritado.
Kare wa kodomotachi ni sukina dake juusu o nomaseta.彼 は 子 供 た ち に 好 な な だ け ジ ジ ジ 飲 せ た た た
Aqui é como fazer uma forma causadora.
Grupo 1 Verbo: forma negativa do verbo + ~ seru
kaku (para escrever) --- kakaserukiku (para ouvir) --- kikaseru
Verbo do Grupo 2: Verb tem + ~ saseru
taberu (para comer) --- tabesaserumiru (para ver) --- misaseru
Verbo do Grupo 3 (Verbo Irregular):
kuru (para vir) --- kosaserusuru (para fazer) --- saseru
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário